В общем, «Полный вперед назад», это примерно то же, что и «Зимняя спячка» Ффорде, только (пока что) лучше. Причем «Зимнюю спячку» надо читать зимой, а «Полный вперед назад» летом, но у меня наоборот выходит. Учитывая, что обе они читаются как первые книги несуществующих циклов, лучшей буду считать ту, для которой он первой продолжение напишет.

Творчество Ффорде, собственно, прекрасно тем, что это один из немногих авторов, на чьи концовки я могу положиться. После «The Woman Who Died a Lot», c которой было так: я уже поняла, к чему всё идет, и внутренне смирилась с тем, что хорошего финала не завезут. А автор взял и решил иначе. И это был приятный сюрприз, каких мало. Даже не знаю, что красивее — это или то, как он в «One of our Thursdays is Missing» находит выход из дилеммы, которую я до этого считала не имеющей хороших решений.
Но чтобы объяснить, в чем конкретно тут дело, мне придется завести раздел для обзоров со спойлерами.

Попалось на глаза в одном обзоре: «В игре Control нет регулировки сложности, и это хорошо, т.к. разработчикам игры виднее, как она должна играться». Ужасно бесит этот сорт снобства: ведь даже если трудности, которые должен испытывать игрок — часть замысла, то исходная планка у разных людей разная. И я на легком уровне сложности получу ровно те же эмоции, что более опытный игрок на трудном.

Кстати, регулировка сложности в Control на самом деле есть, и продуманная. Подозреваю, что тот обзорщик ее просто не нашел.

Основных поводов выучить английский, как известно, два: аудиопостановки по «Доктору Кто» и завершающие книги серии про Четверг Нонетот Джаспера Ффорде 🙂

Не могу отделаться от мысли, что люди, которые не выносят голосовые сообщения, и люди, которые жалуются, что интернет-общение — совсем «не то» и в нем не хватает реальных эмоций — это пересекающиеся множества, может быть, даже совпадающие.