Прослушала сборник юмористических рассказов Чехова, и теперь одного не могу понять: какой доброй душе пришло в голову в сборник, который явно называется «Юмористические рассказы», запихнуть «Тоску» (извозчик, которому не с кем, совсем не с кем поговорить о смерти сына, выговаривается лошади) и «Устрицы» (голодный мальчик, увидев на вывеске слово «Устрицы», в полубреду пытается представить, как они выглядят).
Может быть, составители поленились и отбирали по периоду написания, не читая — по крайней мере, это более утешительное объяснение, чем представлять, что кто-то и правда смеялся, читая «Тоску» или «Устрицы.

В одном подкасте мелькнула фраза: «Я думаю, что все живут всегда…» Там, конечно, подразумевалось дальше продолжение, вроде такого: «Я думаю, что все живут всегда в определенной языковой среде». Но если поставить точку прямо тут, получается тоже прекрасно и очень убедительно.

«Я думаю, что все живут всегда».

Посмотрела видео о повторах у Гоголя и теперь не могу отделаться от мысли, что известный мем с добрым котом (- И фужерчики? — И фужерчики) через какую-то длинную цепочку отсылок связан в итоге с гоголевским стилем:

Днем все покойно, и слуху нет про него; а только станет примеркать — погляди на крышу, уже и оседлал, собачий сын, трубу.
— И галушка в зубах?
— И галушка в зубах.


(надо опять начать грозиться написать недописанную статью о параллелях между барочной эмблематикой и демотиваторами)

Если когда-нибудь я снова буду придумывать вымышленный язык, то в нем будет слово со значением «опечалился и всё съел» как одно, цельное понятие. И у него, конечно, обнаружится свое обоснование в местном фольклоре. Может быть, это окажется типичный финал местных сказок.
У нас «и жили они долго и счастливо», а у них «и тут он опечалился и всё/всех съел».

Печальная антиутопия (Джаспер Ффорде «Shades of Grey»)

Как-то так получилось, что я воспринимала эту книгу в сравнении с уже прочитанными. С самого начала сюжет напоминал мне другую книжку Ффорде — недавний роман «Ранняя Пташка». Хронологически правильнее было бы сказать, что это «Ранняя пташка» напоминает «Оттенки серого», но так уж сложилось, что ее я прочитала раньше. В обоих текстах главный герой — молодой человек, который пытается быть добропорядочным членом общества, в силу обстоятельств оказывается где-то на окраинах и обнаруживает, что правила, к которым он привык, совсем не то, чем кажутся, а незыблемые устои не такие уж незыблемые.

У обеих книг есть еще одно сходство — пытаться разобраться в устройстве мира, где происходит действие, едва ли не интереснее, чем следить за приключениями героя, особенно поначалу.

Read more

The Room 4: Old Sins — обзор игры

Quantum Break c текстами Теда Чана я уже сравнивала, A house of many doors с книгами Кальвино тоже, теперь настала пора поминать всуе Борхеса, а именно, мою любимую цитату из «Tlön, Ukbar, Orbis Tertius»: «Даже если это лабиринт, зато лабиринт, придуманный людьми, лабиринт, созданный для того, чтобы в нем разбирались люди«.

Символ первоэлемента, поиском которого нам предстоит заниматься в The Room 4
Символ первоэлемента, поиском которого нам предстоит заниматься в The Room 4

The Room 4 воплощает эту идею практически идеально: это головоломка про механизмы, которая выглядит одновременно сложной и решаемой. Никакого перебора комбинаций предметов, никаких произвольных соответствий, которые так часто встречаются в играх жанра «point-and-click». Будь внимательным и всё получится.

Читать далее

Лучше было ограничиться крокодилами

(рецензия на книгу Владимир Динец. «Песни драконов») 

Аннотация книги и ее начало обещали поэтичный и познавательный рассказ о животных, вроде «Души осьминога» Сай Монтгомери. И поначалу всё именно так и выглядело: автор книги, ученый-зоолог, исследует «язык» крокодилов — звуки, с помощью которых они общаются, то есть, действительно их песни. И вот за этим действительно интересно следить — как автор выбирает тему исследования, планирует его, решает возникшие проблемы то с нехваткой выборов, то с погрешностями методов, делает последние наблюдения за два дня до защиты…

Read more

В одном обсуждении наконец-то сформулировала, в чем проблема с подавляющим большинством книг по писательскому мастерству. Описательная схема и порождающая схема — это разные сущности. Если при анализе множества существующих, успешных текстов выявляется какая-то структура, это не означает, что та же структура может использоваться и как основа для создания новых. Если вы видите, что во всех городах есть центральный проспект, от строительства посреди пустыни центрального проспекта вокруг него не заведется город.

Значительного количества бессмысленных споров можно избежать, если выкинуть из головы концепцию единственно правильного (авторского, например) текста и воспринимать текст как континуум. Как древнюю рукопись со списками, редакциями и изводами. То есть: нет смысла бороться за какой-то единственно верный вариант, потому что вот это всё — от первой авторской редакции до вышедшего позавчера пересказа для детей — и есть текст. Всё вместе. (да, и вон тот вариант, в котором убрали из заголовка N-word — тоже).

Дмитрий Быков «Июнь»

«Июнь» Дмитрия Быкова еще раз отчетливо показал мне, что чем сложнее книга, тем меньше смысла смотреть на оценку на Livelib.

Потому что да, обычно, когда я выбираю, что почитать, особенно если речь про незнакомого автора или тему, я читаю чужие отзывы на Livelib и Goodreads (на Audible/Amazon, кажется, бесполезно, там на любую книгу найдется восторженный комментарий). И при прочих равных условиях выберу книгу с оценкой больше четырех из пяти 🙂 Так вот, «Июнь» убедительно показывает: иногда оценка «три с чем-то» это не из-за того, что с книгой что-то не то, это из-за того, что читателю сложно.
Read more